2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩157頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、微波遙感技術(shù)的成熟,讓人造衛(wèi)星、載人航天和探月工程實現(xiàn)了跨越性的進(jìn)展,而微波遙感技術(shù)也成為世界各國競相研發(fā)的熱點。《微波雷達(dá)與輻射遙感》屬于典型的科技英語文本,介紹微波遙感系統(tǒng)的理論模型、系統(tǒng)設(shè)計與操作以及應(yīng)用,描述理論模型的推理過程及實驗過程。為了更準(zhǔn)確更簡潔地傳遞科學(xué)信息,文本采用了大量由介詞和實義詞構(gòu)成的句子成份,以表達(dá)更多的內(nèi)容。因此,正確翻譯介詞對于準(zhǔn)確傳遞科技信息非常重要。在翻譯過程中,介詞對筆者來說是一個挑戰(zhàn),但同時也是筆

2、者最感興趣的內(nèi)容。
  本文基于《微波雷達(dá)與輻射遙感》一書中第十一章的翻譯實踐,以介詞為主線,以關(guān)聯(lián)理論為依據(jù),共分為五章。第一章為緒論,簡單介紹了微波遙感技術(shù)的研究背景以及英語介詞和科技翻譯的研究現(xiàn)狀。第二章呈現(xiàn)了翻譯任務(wù)的來源、內(nèi)容和要求。第三章描述了翻譯任務(wù)的實施過程,包括譯前準(zhǔn)備、翻譯過程和譯后總結(jié)。第四章為論文的重點,筆者針對介詞在句子結(jié)構(gòu)中的所處位置類型進(jìn)行了總結(jié)歸納,并在關(guān)聯(lián)理論的指導(dǎo)下提出了科學(xué)文本中介詞的翻譯策略

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論