2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、鑒于中華文化的博大精深,加之國(guó)與國(guó)之間的聯(lián)系日益緊密,越來越多的外國(guó)友人走進(jìn)中國(guó)。通過游覽各地不同的旅游景點(diǎn),他們?cè)陬I(lǐng)略絕美風(fēng)光的同時(shí)一并了解中華文化的源遠(yuǎn)流長(zhǎng),因此旅游翻譯文本的重要性不言而喻。然而由于語(yǔ)言、認(rèn)知結(jié)構(gòu)以及價(jià)值觀等差異,錯(cuò)誤的旅游翻譯文本使得外國(guó)人在游覽中國(guó)的文化景點(diǎn)時(shí)通常會(huì)感到云里霧里,在不能真正了解到歷史遺跡的來源與內(nèi)涵的同時(shí),還常常會(huì)鬧出啼笑皆非的笑話。因此旅游景點(diǎn)的翻譯質(zhì)量被賦予了重?fù)?dān),這是一個(gè)具有時(shí)代意義的重要

2、課題。而作為紅色旅游大省,江西市旅游翻譯文本更值得國(guó)內(nèi)翻譯研究者的注意。
  縱觀國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)景點(diǎn)翻譯文本翻譯的研究不難發(fā)現(xiàn),較多學(xué)者多從單一的翻譯理論出發(fā)對(duì)景點(diǎn)的翻譯文本進(jìn)行分析,不足如下:缺乏給出建議性的修改論文;未給出相應(yīng)的翻譯策略;涉及的案例較多,真實(shí)性無(wú)從考證;分析過于籠統(tǒng)等。本文針對(duì)這些不足,選取江西省文化景點(diǎn)為例,以目的論為理論基礎(chǔ),從語(yǔ)用失誤、文化失誤和語(yǔ)言失誤三個(gè)方面仔細(xì)分析了誤譯的原因,并且在給出改正性論文的基

3、礎(chǔ)上給予了相應(yīng)的翻譯策略。本文涉及到的研究方法包括:文獻(xiàn)分析、案例研究、跨學(xué)科研究和經(jīng)驗(yàn)總結(jié)法。
  本文主要從五部分進(jìn)行闡述:第一章引言部分,闡明了文章的研究背景、目的和意義,由于對(duì)旅游翻譯個(gè)案的研究比較少,賦予了本文一定的實(shí)踐價(jià)值。第二章文獻(xiàn)綜述部分,筆者對(duì)旅游翻譯的概念以及國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀做了簡(jiǎn)單介紹;第三章理論部分,主要介紹了目的論的三大原則——目的法則,連貫性法則和忠實(shí)性法則,忠誠(chéng)原則以及評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。第四章是文章的主體部分,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論