2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、國內(nèi)近些年在商務(wù)貿(mào)易方面還幾乎沒有綜合而全面的英文詞典,可以滿足國內(nèi)廣大國際商貿(mào)從業(yè)人員,廣大師生的需求?!独饰纳虅?wù)英語詞典》英漢版的面世則可以比較好的滿足商貿(mào)經(jīng)濟(jì)英語常用者日常的需要。作者選擇《朗文商務(wù)英語詞典Longman Business English Dictionary》這個翻譯項目的翻譯實踐作為報告,也是想將自己在參與翻譯這本詞典得到的實踐經(jīng)歷同讀者分享。
   作者在本文中將試著從分析詞典翻譯,尤其是經(jīng)貿(mào)商務(wù)類詞

2、典翻譯與一般翻譯相比的特殊性入手,從作者在項目翻譯的實踐中選取有代表性的詞條、釋義和例證,通過對源語語用、語義等信息的讀取和翻譯對等原則的運用加以分析。通過分析,尋找翻譯過程中適用的翻譯方法,并提出翻譯中所要注意的事項。作者通過翻譯的實踐,探討在詞典翻譯中對等原則的體現(xiàn)。
   最后作為總結(jié),作者在報告的結(jié)尾提出個人翻譯實踐的體會,詞典的翻譯工作的確是一項比較艱巨的工作。不僅需要翻譯者英語和漢語的水平過硬,對于涉外經(jīng)濟(jì),國際商務(wù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論