2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩65頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、廣告是商品促銷的重要手段之一。隨著全球化經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,廣告翻譯在現(xiàn)代社會(huì)中的地位也日趨重要。而由于廣告語言有其特殊的語言功能和獨(dú)特的文體特征,廣告語言的翻譯也相應(yīng)的存在其區(qū)別于其它文體翻譯的特征。另一方面,文化因素在現(xiàn)代國際廣告中的地位也越來越重要。不同的民族擁有不同的價(jià)值取向、文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣,而不同國家的政治經(jīng)濟(jì)背景也各有不同,這就決定了廣告翻譯必須要考慮到不同的目標(biāo)受眾的文化背景。 翻譯對等理論是近幾十年來翻譯領(lǐng)域的核

2、心論題,“對等”概念的提出為翻譯界帶來了一場革新。西方有不少翻譯理論對翻譯中的“對等”問題進(jìn)行了探討,比如卡特福德的“語篇對等”、奈達(dá)的“動(dòng)態(tài)對等”和萊斯的“交際對等”。通過分析和探討,本文認(rèn)為翻譯對等理論,尤其是奈達(dá)的功能對等理論,非常切合廣告翻譯的特點(diǎn),能夠?qū)V告翻譯實(shí)踐提供全面可行的理論指導(dǎo)。 文章首先在第一章中對中外重要的對等翻譯理論進(jìn)行了回顧,主要包括雅各布森、奈達(dá)、卡特福德等人對“對等”概念的不同論述。而國內(nèi)方面,玄

3、奘、嚴(yán)復(fù)、瞿秋白都曾提出過早期的對等翻譯的原則,現(xiàn)代翻譯學(xué)家何自然也提出了較為成熟的“語用翻譯”的概念。 在對相關(guān)理論有了初步的了解之后,文章在第二章和第三章中對廣告語言進(jìn)行了分析研究。文章第二章首先對廣告語言的功能特征進(jìn)行了分析,隨后又主要論述了廣告英語的特點(diǎn),同時(shí)還對廣告漢語與廣告英語所具有的不同語言特征進(jìn)行了研究和比較。第三章集中分析研究廣告中文化因素對語言所產(chǎn)生的影響,以及因此所造成的中英廣告語言的不同特征。 對

4、以上兩大領(lǐng)域的知識有了一定了解以后,文章在第四章對廣告翻譯中對等翻譯理論的應(yīng)用進(jìn)行了深入的探討。廣告翻譯中的對等是分不同層次的,文章主要分析了文體對等、語義對等和功能對等,其中功能對等是廣告翻譯的基本標(biāo)準(zhǔn)和核心。然后,文章在大量廣告翻譯實(shí)證的基礎(chǔ)上,針對不同的語言和文化背景所造成的翻譯障礙,進(jìn)一步提出了一系列建設(shè)性的翻譯策略。 結(jié)論部分重申了對等翻譯理論對廣告翻譯的重大意義。對等翻譯理論是一項(xiàng)能夠切實(shí)有效指導(dǎo)廣告翻譯實(shí)踐的重要理

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論