2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著翻譯教學的變革和發(fā)展,文本類型教學對翻譯教學的作用顯得尤為重要。然而,就我國的翻譯教學現(xiàn)狀而言,教師在教學中對學生的文本意識導入不夠,偏重理論的闡釋,割裂了翻譯問題與文本類型的聯(lián)系,使得學生過于注重翻譯理論的學習而忽視了對文本類型的區(qū)分,進而造成學生翻譯實踐中文本意識的缺失。 傳統(tǒng)翻譯理論和語言學翻譯理論對文本翻譯策略的闡述大多都是支離破碎的,沒有形成體系,而功能翻譯理論試圖找出不同文本的翻譯策略,其中以功能翻譯理論中的彼得

2、·紐馬克最具代表性,其對文本類型的劃分及文本功能的確定為翻譯標準的研究提供了新的視點,能夠解決翻譯教學中存在的問題。 近幾年,部分學者對文本類型理論已有所研究,但將文本類型理論應用于翻譯教學的相關研究卻少之又少?;诖?,本文嘗試將彼得·紐馬克文本類型理論應用于翻譯教學中,旨在探討文本類型對大學英語翻譯教學的影響,以及譯者解決翻譯問題的依據(jù)。本文以彼得·紐馬克的語義翻譯和交際翻譯策略為理據(jù),對三種常見文本,即官方文告,商業(yè)廣告,新

3、聞的翻譯,說明不同類型的文本應該采用其相應的翻譯策略,并提出了“基于彼得·紐馬克文本類型理論的翻譯教學方法”,以期能為中國的英語翻譯教學提供一些啟示。 為了檢驗文本類型教學理論的運用于翻譯教學的可行性和有效性,筆者進行了一項在山東協(xié)和職業(yè)技術學院開展了為時16周的準實驗研究。受試者為英語系兩個班的91名大三學生,其中一個班45人作為實驗班,采用傳統(tǒng)的翻譯教學方法;另一個班46人作為控制班,采用基于彼得·紐馬克文本類型理論的翻譯教

4、學方法。所采用的實驗工具是實驗前后測試題,實驗前后問卷調(diào)查和訪談。主要試圖解決以下問題:基于彼得·紐馬克文本類型理論的翻譯教學方法能否提高學生的翻譯興趣并轉(zhuǎn)變學生的翻譯態(tài)度;基于彼得·紐馬克文本類型理論的翻譯教學方法能否培養(yǎng)學生的文本意識;基于彼得·紐馬克文本類型理論的翻譯教學方法能否提高學生的翻譯能力。 筆者采用了定量和定性研究的方法,借助“社會科學統(tǒng)計分析軟件包”對數(shù)據(jù)先后進行了描述性統(tǒng)計、獨立樣本T檢驗和配對樣本T檢驗,得

5、出了平均數(shù)、標準差、t值,并對結(jié)果進行了詳細分析,研究結(jié)果表明,基于彼得·紐馬克文本類型理論的翻譯教學方法應用于翻譯教學實踐不僅是可行的,而且是有效的。此次進行的文本類型理論教學實驗,不但提高了學生的文本意識,也培養(yǎng)了學生的翻譯興趣,進而提高了學生的翻譯能力。 基于以上調(diào)查和研究,筆者提出了一些有關翻譯教學的具體建議和方法,例如:加強文本類型理論的策略和方法教學,培養(yǎng)學生的文本意識,改變教師角色,增加各種文本類型的翻譯材料,培養(yǎng)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論