2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文是關(guān)于《蒙古族文化讀本》第二講“蒙古族民俗文化”的漢譯英翻譯實踐報告。此次選取的實踐原文是由內(nèi)蒙古人民出版社出版的《蒙古族文化讀本》當(dāng)中的第二講“蒙古族民俗文化”部分,即從第十講“審美與實用的蒙古族服飾”到第十五講“莊嚴(yán)與自然的蒙古族風(fēng)俗”。此文本較詳細(xì)地介紹了蒙古族服飾、蒙古族婚俗、蒙古族節(jié)日、蒙古族民歌、蒙古族舞蹈、蒙古族風(fēng)俗等。《蒙古族文化讀本》中的第二講“蒙古族民俗文化”部分,內(nèi)容豐富多彩、生動有趣,字?jǐn)?shù)也符合翻譯實踐報告

2、的要求,與此同時,此前該書還沒有英文譯本出版發(fā)行。此次翻譯進(jìn)行的是漢譯英翻譯,共為11795字?jǐn)?shù)。在此次實踐過程中,筆者在文化翻譯理論的指導(dǎo)下,使用了一些的翻譯方法如常規(guī)手段和變通手段以求達(dá)到對原文的忠實,對譯文的通順。在此報告中筆者論述了在理論指導(dǎo)下的翻譯方法,并選取了一定數(shù)量的例子進(jìn)行分析。最后報告總結(jié)了筆者在本次實踐中的收獲、不足及問題。通過此次翻譯實踐,譯者認(rèn)為對于民俗文化類文本翻譯,譯者需要有扎實的語言文字功底、良好的翻譯技巧

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論