2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟全球化的深入發(fā)展和中國對外開放的不斷擴大,世界各國的經(jīng)濟聯(lián)系日益緊密,越來越多的外國商人來華進行商務洽談,這在無形中帶動了語言服務行業(yè)的發(fā)展:商務會談的增多,擴大了對商務口譯的需求。雖然譯員是傳話筒、隱形人的傳統(tǒng)觀點依然存在,然而在商務會談中,譯員起了非常重要的作用。在口譯活動的現(xiàn)實情境中,譯員很難做到完全的獨立和徹底的隱身,因為在商務談判中,中外雙方因文化差異,會時有摩擦,譯員甚至在某些情況下充當了“滅火器”的角色,以推動商務

2、談判的進程,增加商務合作的可能性。而且商務談判口譯不同于一般口譯,譯員是否熟知并遵循商務禮儀,對商務活動的成功也有著重要的影響。鑒于此,筆者以自己親身經(jīng)歷的一次商務談判口譯實踐活動為研究對象,進行個案研究,探討口譯員的“主體性”問題。
  本文以自己的一次汽車配件商務談判口譯實踐活動為研究對象,主要介紹了什么是商務談判口譯,接著對本次商務口譯活動的過程做了簡要介紹。然后論文引出了譯者主體性的概念及其特點。最后著重分析了譯者主體性在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論