2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、江西財(cái)經(jīng)大學(xué)碩士學(xué)位論文論翻譯的不確定性姓名:李健申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):英語語言文學(xué)指導(dǎo)教師:曾劍平20091201第四章重點(diǎn)從詞語意義的不確定性和模糊性、句子結(jié)構(gòu)的歧義性、文本意義的不確定性和不確定性在翻譯中的表現(xiàn)等方面用具體實(shí)例對比研究來論證翻譯的不確定性問題,論述怎樣翻譯才能更好地解決翻譯的不確定性問題的最佳翻譯策略。第五章是對本文的總結(jié),德里達(dá)的翻譯不確定性理論為我們提供了一種全新的視角,從深層次揭示語言不確定性的原因和語言意

2、義的本質(zhì),原文的意義通過多元的、動(dòng)態(tài)的翻譯標(biāo)準(zhǔn)不斷延異,譯者根據(jù)根據(jù)文本意義的不確定性和開放性,積極發(fā)揮自己的解構(gòu)近真的創(chuàng)造性,但譯者的創(chuàng)造性叛逆主體性的發(fā)揮并不等于放棄忠實(shí),而要受到原文、原語及目的語語言規(guī)范等制約因素的限制。通過正確地理解了譯者的創(chuàng)造性叛逆,譯者就應(yīng)在充分發(fā)揮主體性因素的同時(shí)把握創(chuàng)造性叛逆的限度,恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用創(chuàng)造性叛逆使譯文增值,使譯文符合作者的意旨,符合原作的風(fēng)格,以便在最大范圍內(nèi)做好文學(xué)作品翻譯并取得文學(xué)與價(jià)值的雙

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論