2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、畢業(yè)論文(設(shè)計)畢業(yè)論文(設(shè)計)Title:TheApplicationoftheIconicitytotheTranslationofChinesePoetry題目:象似性在中國詩歌翻譯中的應(yīng)用象似性在中國詩歌翻譯中的應(yīng)用學(xué)生姓名學(xué)生姓名學(xué)號指導(dǎo)教師指導(dǎo)教師年級2009級英語本科(翻譯方向)二班級英語本科(翻譯方向)二班專業(yè)英語英語系別外國語言文學(xué)系外國語言文學(xué)系黑龍江外國語學(xué)院2013屆畢業(yè)論文ii摘要摘要索緒爾提出的語言符號任意性

2、,近些年不斷受到質(zhì)疑,來自語言象似性的研究是最大的挑戰(zhàn)。語言象似性理論是針對語言任意性理論提出來的,并在不斷發(fā)展。象似性是當(dāng)今認(rèn)知語言學(xué)研究中的一個重要課題,是指語言符號的能指與所指之間的自然聯(lián)系。本文以中國詩歌英譯為例,探討象似性在中國詩歌翻譯中的應(yīng)用,從以下幾個部分闡述:(1)象似性的發(fā)展;(2)象似性的定義及分類;(3)中國詩歌翻譯的標(biāo)準(zhǔn);(4)象似性在中國詩歌翻譯中的應(yīng)用,主要從以下幾個方面論述:聲音象似、順序象似、數(shù)量象似、對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論