已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著國際交流活動日趨頻繁,法律翻譯逐漸成為跨地區(qū)和跨文化研究的重點。立法文本,作為一種特殊的法律文本,其詞匯、句法和篇章早已成為學者們所關注的重要問題。不難發(fā)現(xiàn),在中英文立法文本中,條件句均有著非常高的使用頻率。較之于其他文本中的條件句,立法文本中的條件句式往往冗長且復雜。此外,由于中英文兩種截然不同的語法規(guī)則,條件句在立法文本中也有著截然不同的表現(xiàn)方法。
鑒于此,筆者收集整理了大約50萬字(詞)的現(xiàn)行中英文立法文本,建立了中
2、英文本的平行語料庫,并提取了4,498個中英文條件句和7個常用的英文條件句從屬連詞。通過對中英文語料進行對比分析,本文作者發(fā)現(xiàn):在本語料庫的所有中英文句子中,共有4,498個條件句,占全部句子的40%;在提取的所有英文條件句中,由“if”引導的條件句占56%;所有的英文條件句都由顯性從屬連詞所引導,然而在其對應的中文條件句中,僅有25%的條件句是由顯性的中文從屬連詞所引導的,余下75%均由隱性詞語所引導;為了強調(diào)“條件”,中英文從句都傾
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 托福語法條件句類型2
- 英漢條件句的違實意義構建研究——以“if”條件句和“如果”條件句為例.pdf
- 認知視角下英漢條件句——IF-“如果”的對比研究.pdf
- 英漢習語對比及其翻譯
- 英漢條件句的歷時演變研究.pdf
- 英漢設喻對比及其翻譯對策.pdf
- 漢英存在句對比及其翻譯.pdf
- 英漢省略對比及翻譯.pdf
- 英語if條件句與漢語“如果”假設句的對比研究.pdf
- 論條件句
- 英漢句法特征對比及翻譯.pdf
- 論條件句.pdf
- 英漢語篇語法銜接對比及其翻譯.pdf
- 英漢句法結構差異對比及英漢翻譯.pdf
- 英語If條件句原型研究.pdf
- 條件句邏輯概論.pdf
- 直陳條件句邏輯哲學研究
- 英漢禮貌原則對比及禮貌用語翻譯.pdf
- 直陳條件句邏輯哲學研究.pdf
- If條件句與常規(guī)關系.pdf
評論
0/150
提交評論