版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、:i I J i l l l l H I H l l [ i l l ! l l l I l l l [ f l l l l IJ I IY 3 2 1 5 7 8 6分類號(hào)UDC 密級(jí)公開暑哦;l 產(chǎn)篝碩士研究生學(xué)位論文紀(jì)錄片《我在故宮修文物》字幕漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告申請(qǐng)人:學(xué) 號(hào):培養(yǎng)單位:學(xué)科專業(yè):研究方向:指導(dǎo)教師:完成日期:李甜甜2 1 5 0 8 2 7應(yīng)用外語學(xué)院翻譯碩士( 英語筆譯)非文學(xué)翻譯關(guān)秀娟教授2 0 1 7 年5
2、月中文摘要一個(gè)國(guó)家的文化身份體現(xiàn)在其歷史、政治、語言等各方面因素中,相比文字、圖片等形式,紀(jì)錄片更具科普性和教育性,是文化對(duì)外宣傳的一種較為理想的載體。本文希望通過翻譯由清華大學(xué)新聞與傳播學(xué)院清影工作室和杭州潛影文化創(chuàng)意有限公司共同制作,由葉君與蕭寒共同執(zhí)導(dǎo)的紀(jì)錄片《我在故宮修文物》的第一集,從控制字幕長(zhǎng)度、調(diào)整字幕順序和完善字幕間邏輯三個(gè)方面來探索總結(jié)中文紀(jì)錄片字幕的英譯策略。此外,由于紀(jì)錄片內(nèi)容大量涉及文物修復(fù)事宜,本報(bào)告中也將對(duì)英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 紀(jì)錄片《我在故宮修文物》字幕整理
- 《我在故宮修文物》紀(jì)錄片觀后感
- 紀(jì)錄片《夢(mèng)的家園》字幕漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 外宣紀(jì)錄片字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告——以紀(jì)錄片《美麗鄉(xiāng)村》字幕英譯為例.pdf
- 紀(jì)錄片《美麗中國(guó)》字幕翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 電視紀(jì)錄片《嵐之風(fēng)》字幕翻譯報(bào)告.pdf
- 縮減有道--紀(jì)錄片《武漢賽馬風(fēng)云錄》字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 紀(jì)錄片字幕翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《探索澤菲雷里》和《王子》字幕翻譯為例.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論視角看紀(jì)錄片的字幕翻譯——以《故宮100》為例.pdf
- 紀(jì)錄片《故宮100》藝術(shù)解析
- 紀(jì)錄片《茶,一片樹葉的故事》字幕英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從歸化和異化角度探討華語紀(jì)錄片字幕翻譯——以國(guó)產(chǎn)紀(jì)錄片《別鄉(xiāng)曲》字幕翻譯為例.pdf
- 歷史題材紀(jì)錄片字幕的翻譯策略——以CCTV紀(jì)錄片《敦煌》為例.pdf
- 紀(jì)錄片《舌尖上的中國(guó)》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下影視紀(jì)錄片字幕的漢譯——以優(yōu)酷英國(guó)獵奇頻道紀(jì)錄片字幕翻譯為例.pdf
- 紀(jì)錄片《災(zāi)難》口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 歷史紀(jì)錄片字幕的翻譯策略——以國(guó)新辦歷史紀(jì)錄片的翻譯為例.pdf
- 紀(jì)錄片字幕英漢翻譯的限制及翻譯策略研究——以國(guó)新辦紀(jì)錄片翻譯項(xiàng)目為例.pdf
- 人類學(xué)視域下紀(jì)錄片《美食之源》(Ⅱ)字幕翻譯項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 法國(guó)紀(jì)錄片《家園》(home)中英字幕
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論