2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩104頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文系英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告。原文本選自法索爾德(Ralph Fasold)所著的《社會(huì)語(yǔ)言學(xué)》(The Sociolinguistics of Language)第四章。本章的標(biāo)題是“語(yǔ)言與性別”,主要內(nèi)容包括語(yǔ)言性別差異研究、男女語(yǔ)言形式、社會(huì)語(yǔ)言學(xué)性別模式、語(yǔ)言使用中的性別差異、語(yǔ)言中與性別相關(guān)的詞語(yǔ)、語(yǔ)言與自然界中的性別缺省表現(xiàn)、語(yǔ)言與性別研究余覽等。到目前為止,網(wǎng)絡(luò)檢索沒(méi)有發(fā)現(xiàn)相關(guān)譯文(登錄時(shí)間:2015-06-26)。《社會(huì)語(yǔ)言

2、學(xué)》是一本學(xué)術(shù)著作。富含專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)以及譯者不甚熟悉的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)知識(shí),這無(wú)疑增加了翻譯的難度。原書(shū)的讀者主要是語(yǔ)言學(xué)與應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生和語(yǔ)言學(xué)研究人員,筆者對(duì)該文本進(jìn)行翻譯,希望能夠?yàn)閲?guó)內(nèi)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)學(xué)習(xí)者和研究者提供學(xué)習(xí)資料。在翻譯過(guò)程中,筆者在目的論的指導(dǎo)下,經(jīng)過(guò)譯前準(zhǔn)備、譯中難點(diǎn)分析、譯后校對(duì)三個(gè)階段,針對(duì)原文本中出現(xiàn)的專(zhuān)有名詞、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、難句等問(wèn)題,筆者分別采取了不同的翻譯策略。通過(guò)這一實(shí)踐,筆者大大拓寬了社會(huì)語(yǔ)言學(xué)知識(shí)、提高了英

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論