2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、隨著全球的交流和發(fā)展,漢日互譯的翻譯活動(dòng)日益增多。交替翻譯在日常交際、旅游觀光、貿(mào)易進(jìn)出口、外事外交等方面起著重要的作用。交替翻譯者不僅僅傳達(dá)信息,對文化的傳播、合作的達(dá)成都起著十分重要的作用。為了提高交替翻譯能力,筆者對自己的交替翻譯實(shí)踐內(nèi)容做了研究和總結(jié)。
  實(shí)踐文本材料來自于筆者的日常學(xué)習(xí)和工作。包括商務(wù)貿(mào)易、旅游觀光、外事外交、日常交際等不同場合的交替翻譯實(shí)踐。本實(shí)踐報(bào)告針對交替翻譯中遇到的問題、困難,結(jié)合老師的指導(dǎo)及參

2、考資料,找出解決問題的方法,對音頻的輸出文本進(jìn)行了修正。希望能通過整理、分析輸出文本,將翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)的問題與翻譯理論結(jié)合起來,減少或避免翻譯錯(cuò)誤,更準(zhǔn)確地傳達(dá)信息,切實(shí)提高交替翻譯水平。
  本文運(yùn)用歸納分析法及跨學(xué)科研究法,通過對輸出文本的誤用案例分析,找出詞語誤用、語法誤用、信息遺漏、原語背后的弦外之音。通過跨學(xué)科研究法,解決跨文化等翻譯問題。針對交替翻譯中的常見錯(cuò)誤和問題,尋找解決策略,提高譯者正確選詞、控制語法錯(cuò)誤、避免

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論