2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩60頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、積極話語分析是J.R.Martin于1999年在一次批評話語分析研討會上提出的全新話題,一經(jīng)提出,便引起了許多學(xué)者的興趣和爭論。積極話語分析并非對批評話語分析的挑戰(zhàn)和反對,而是針對其不足之處而提出的。不同于批評話語分析關(guān)注社會問題揭露社會陰暗面的消極做法,積極話語分析則側(cè)重于以建設(shè)的態(tài)度,消除社會不良現(xiàn)象,并認(rèn)為語言學(xué)家有責(zé)任為創(chuàng)建美好的社會服務(wù)。積極話語分析主要以評價理論作為其理論分析工具。
   在翻譯研究的歷史上,譯者的主

2、體地位長期被忽視。直到20世紀(jì)70年代翻譯的“文化轉(zhuǎn)向”,研究者們才開始重視譯者作為翻譯主體的地位。作為翻譯的主體,譯者在翻譯中勢必會發(fā)揮譯者主體性以期實現(xiàn)一定的翻譯目的。在翻譯中,同一原文有多種不同譯本出現(xiàn)的現(xiàn)象很常見。本文則側(cè)重于探討文本中評價意義是如何實現(xiàn)的。在此基礎(chǔ)上,尤其是當(dāng)原文出現(xiàn)積極的評價意義時,譯者又是如何在譯文中再現(xiàn)原文評價意義。而不同的譯者基于不同的翻譯目的,也會發(fā)揮其譯者主體性,導(dǎo)致同一原文出現(xiàn)不同譯文。本文通過《

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論